Flubs Season Two
back

 

2nd Season

Episode 29 - The Widow

- A short sequence (when Barney manipulates the safe) from the episode "The Short Tail Spy" (14) has been added. Cinnamon walks through a room to a telephone. You can tell that haircut and haircolour in this scene (left) are different compared to the rest of this episode (right). 

- In the final scene, camera, lights and Crew are reflected on the cars paint as the team drives away with its car. Florian Brandt caught this one

- This episodeis ought to take plce in France and therefore the language should be French. At the beginning, when Barney manipulates the elevator, the sign reads "functionne pas" ("Out of Order").  However, in French instead of "functionne" ist should have read "fonctionner". Reported by Carsten Lammerskötter.

Episode 30 - Trek

 - When Jim walks into his cell, Mr. Cole is cooling his left eye. In the close-up, it's his right eye. Spotted by Carsten Lammerskötter.

- The control timer which Barney attaches to the car's radiator is a different one than the one shown when the car moves.Spotted by Carsten Lammerskötter.

- Barney puts the explosive right on top of the car's wheel. Later when the car drives off, it's more to the front.Spotted by Carsten Lammerskötter.

 

Episode 31 - The Survivors

 - The taped voice tells Jim the two scientists' names, Edward Stoner
and Wilson Cardel and how they were captured along with their wives. Later, the taped
voice refers to the two couples as "the Wilsons and the Cardels."
This Flub of the English version was taken from 
http://ourworld.cs.com/selfdestruct117/

 

Episode 32 - The Escape

- In one close-up you can see a German Postcard which contains several mistakes: The adress is written in a false way (in Germany the house number follows the streetname, but here it's the other way around; The text of the card does not make much sense and has spelling mistakes ("Lieber Walter, Es freut mich Sie zu sehen um ihren letzte brief" which could be translated to "Dear Walter, I am glad to see you for your last letter"); Also the complimentary clause at the end "Mit besten Empfehlungen" is very unusal for postcards ("with best recommendations"), even though it's a proper translation for "with best regards". Spotted by Axel

 

 

Episode 38 - Sweet Charity

After Jim and Cathrine passed the border, Cathrine opens the trunk of their car and finds a wrinkled platinum air mattress. But when she takes the air mattress out of the trunk, it is slim and perfectly folded.  

- In the Team-Selection-Scene, the last photo chosen shows Willy. In the long shot, Willy's photo is not on the pile.  Spotted by Carsten Lammerskötter.

- When Cinnamon examines her room, both hand are on the armrest of her wheelchair. In the next long-shot her hands rest on her lap. In the next close-up her hands are on the armrest again. Reported by Carsten Lammerskötter.

- The burnmarks of the bed look different each time. Sometime you can see a green bed linen, sometimes only the overlayer. Reported by Carsten Lammerskötter.

TRANSLATION NEEDED: Carsten Lammerskötter hat noch mehr Unstimmigkeiten entdeckt:
- Als Cinnamon Billiard lernt, liegt die weiße Kugel nahe der Bande. In der nächsten Einstellung liegt sie weiter auf dem Tisch.
- Sie stößt die weiße Kugel an und schmeißt dabei das Glas um. In der nächsten Einstellung liegt die weiße Kugel bewegungslos immer noch an der alten Stelle.
- In der Nahaufnahme sieht man eine orangene Kugel auf dem Tisch. In der Totale nur eine rote.
- Der Stock, der die Tür des Gewächshauses blockiert sieht in der Totale anders aus, als in der Nahaufnahme.
- Ebenfalls sind die Kratzer auf der Gewächshaustür immer anders...
- Beim Rausheben des 1. gegossenen Platinteils sieht man 3 Gießstellen. Beim anschließenden Ausgraben sind es nur noch 2.
- Beim Festschrauben des Schutzbleches nimmt Willy beide Hände. In der nächsten Einstellung ist nur noch 1 Hand am Bohrer.

Episode 40 - The Council

During the apartment scene of "The Council" Phelps shows us the "false back"-trick. I wonder how he got his arms out his jacket unnoticed. Later he enters his car wearing the jacket. Suddenly all of the jacket is folded behind his back. Even if he got his arms out, something of the jacket should leap over his shoulders. Maybe I just shouldn't question things like that.


 

Episode 42 - Echo of Yesterday

- This Episode was never shown on German Television because Rollin portrayed Hitler. Nevertheless this episode was dubbed into German language and most likely shown on Swiss Television. The German dubbed Version is available on on the 2nd season DVD.

- Tobias Kurzmaier noticed a great spelling mistake at 5:34 min. In a close-up there is a sign reading "Eingang Für Arbeitnehemere" (see below). But the German word for "employee" is "Arbeitnehmer" instead of "Arbeitnehemere".

TRANSLATION NEEDED: Carsten Lammerskötter hat mehrere Unstimmigkeiten entdeckt:
- Bei der Einsatzbesprechung nimmt Willy ein Bild von angeblich Otto Kelmann in die Hand. Es ist jedoch eine andere Person darauf zu sehen. Als später Cinnamon es in die Hand nimmt stimmt es.
- Beim Fahren von Kelmanns Firmengelände hält sich Frank eine Zeitung vors Gesicht. In der Totale ist die nicht zu sehen.
- Als Jim Oberst von Frank begrüßt knöpft Frank seine Jacke auf. Als er wieder aufsteht ist Jacke zugeknöpft. (Okay. da wäre eventuell eine nichtgezeigte Schließung möglich)
- Kelmann sitzt beim Reinfahren in den Park auf der linken Seite hinter dem Fahrer. Aussteigen tut er rechts. (Okay..Er kann rüber gerutscht sein.. Doch machen das feine Leute nicht...)
- Als Kelmann betäubt in seinem Sessel sitzt lehnt sein Kopf an die linke Seite des Sessels. In der Nahaufnahme ist Kelmanns Kopf in der Mitte des Sessels...

Episode 43 - The Photographer

- Cinnamon is a scientist working on top secret manners. Before someone is allowed to enter her office she must cover everything up and closes all drawers. What kind of literature do we expect? Manuals or science books?
This office has beautiful lined up Life-Magazines!

- Phelps is taking pictures of the area around the bunker - obviously to enable Barney to make a "after-the-bomb-model" of the area. But Barney finishes this model while Phelps is still in the bunker exchanging ammo - without any photos. I guess they mixed  the order of these scenes up during editing.

- In "The Photographer," when Redding is decoding the phony IMF message, the New York phone book pages have surnames in the top right corner -- except the page Redding actually uses, which has a page number in that corner. You can also see that the pages look different. The phone book pages have old-style North American phone numbers (used up to the mid-1960s) where the number begins with two letters, such as KLondike 5-0100.  The page Redding uses to decode has the newer-style ones, such as 555-0100.
Reported by Roxanne and Russell Martin!

 

Episode 44 - The Spy

- Parts of the Tape-Scene (Jim arriving at the location) are taken from the Tape-Scene in Episode "39/40-The Carriers".

 

Episode 48 - The Counterfeiter

- We saw this red Fire Box before in "33/34-The Slave". These Tape Scenes look very similar. 
This red Fire Box shows up again in "61-The Diplomat" and "70-Doomsday".

 

Episode 51 - The Phoenix

-  I believe I saw this Tape Scene with that lumberyard and the torch before, but I cant remember in which Episode. But for sure this Tape Scene is used again in Episode "78-The Interrogator"!

TRANSLATION NEEDED: - Eine ganze Reihe von Unstimmigkeiten hat Carsten Lammerskötter entdeckt:
-Als Cinnamon die kleine Sprengladung auslöst hält sie den Zünder in der gleichen Ebene wie ihren Spiegel.. In der Totale jedoch nicht.
-Als Rolin am Anfang verhört wird hat er eine Strähne mittig vor der Stirn. In der Totale ist seine Frisur anders.
-Nachdem Cinnemon den Absatz ihres Schuhes abgebrochen hat, legt sie beides auf die Stufe. Als sie später gefunden werden liegen beide anders.
-Als Jim, Willy und Barney vor das Museum fahren halten sie fast direkt vor dem Eingang. Als sie aussteigen steht das Auto ein Stück weiter weg vom Eingang.
-Als Barney aus dem Auto aussteigt zeigt die Schließe der Tasche vom Körper weg. Als er durch den Eingang geht zeigt die Schließe zu Barneys Körper hin.
-Als Barney seine Zigarette in den Aschenbecher steckt ist nur seine zusehen. Beim Verbuddeln des Sensors sieht man deutlich mehr Kippen und Barneys Zigarette ist gestaucht.
-Eigentlich kein Fehler, aber extrem verwunderlich ist die Tatsache, dass weder Farbdämpfe noch der Brandgeruch des Schweißens von den Wachleuten wahrgenommen wird.

Episode 52 - Trial By Fury

- The Tape Scene is exactly the same as in "39/40-The Council".

 

Episode 53 - Recovery

- The Tape Scene is exactly the same as in "41-The Astrologer".

 

 

Go back to and see more flubs